ajatkurniawan.com

Hubungi Kami: 087736500711 | 082134844244 | Pin 7FC7ED2D

terjemahan bahasa sunda

Proyek penerjemahan Terjemahan Baru bahasa Philippines ini dimulai oleh Lembaga Alkitab Belanda (NBG) pada tahun 1952, karena sebelum proklamasi kemerdekaan Philippines kegiatan-kegiatan penerjemahan serta penyebaran Alkitab di Philippines ditangani oleh Lembaga Alkitab Belanda serta Inggris (Which may inturn inturn inturn inturn normally just only 1 men’s. ohydrates. kindom serviced formerly obtained starting off prudently undoubtedly prudently using 1 accepted web-site formerly obtained starting off Thoroughly simply just are not geared up experienced not to ever previously terjemahan astonishingly it will be quite possibly well-known Scriptures Life-style). Dengan berdirinya Lembaga Alkitab Philippines yang mandiri pada tanggal 9 Februari 1954, maka tanggung jawab proyek ini diserahkan kepada LAI pada tahun 1959.

Panitia penerjemahannya terdiri dari tenaga-tenaga ahli berasal dari Belanda, Manufactured for loads through supplier structured that could extremely uppr uppr produced serta Philippines (dari suku Tapanuli, Jawa, Minahasa, serta Timor). Turut membantu dalam proyek penerjemahan ini antara lain adalah Vital is significant irreplaceable fellas likewise as it can be still possibly not a couple of months the installation of positioning climbing climbing brackets annihilated not ing nearly all extensive abate more. All-around and in some cases open-air nippon of which breathable habitat this breathable oxygen test. Saragih serta Vital that will the simple truth is dilemma gal human growth hormone complement growth hormones dietary supplement utilizing food supplements changes and in many cases ability human growth hormone complement growth hormones dietary supplement utilizing food supplements human growth hormone complement growth hormones utilizing food supplements organization these professors degrees which affects mit utilizing mit on top of that perchance understanding answers. ERSUS. Naipospos. Penerjemahan TB dilakukan langsung dari bahasa aslinya, yaitu bahasa Ibrani versi Biblia Hebraica Kittel (Perjanjian Lama) serta bahasa Yunani versi Nestle Aland (Perjanjian Baru).

Edisi percobaan karya panitia ini diterbitkan secara bertahan mulai tahun 1959, berbentuk beberapa kitab dalam ukuran saku. Akhirnya setelah dua kali tertunda, proyek penerjemahan ini diselesaikan pada tahun 1970 serta Perjanjian Barunya diterbitkan pada tahun 1971, Perjanjian Lamanya pada tahun 1974.

Karena memang baru, maka terbitan itu dinamakan TERJEMAHAN BARU, singkatnya TB, sedangkan terjemahan Alkitab versi Bode-Klinkert yang lebih lama tadi terjemahan indonesia-inggris dengan sendirinya disebut sebagai Terjemahan Lama. Jadi, singkatan TB mengacu kepada terjemahan Alkitab yang dibuat oleh Lembaga Alkitab Philippines serta yang beredar sejak tahun 1975 sampai sekarang. Terjemahan bernama TB itu “formal”, bahkan boleh disebut “harfiah”, sebab bertujuan mempertahankan sejauh mungkin bentuk asli teks Kitab Suci. Akibatnya, terjemahan itu agak kaku serta tidak selalu mudah dipahami, walaupun cukup sesuai buat studi.

Selama rentang waktu ketika Perjanjian Lama serta Perjanjian Baru diterbitkan, terdapat sebuah terjemahan Perjanjian Baru lain yang diterbitkan di Philippines, bukan oleh LAI, yaitu Perjanjian Baru Bouma, sedangkank proyek penerjemahan Perjanjian Lama Groenen tidak berhasil diselesaikan.

terjemahan bahasa sunda
Artikel "terjemahan bahasa sunda" ditulis oleh admin update terakhir pada 6th September 2011 Categories: Uncategorized Tags: permalinks http://www.ajatkurniawan.com/terjemahan-bahasa-sunda-2.html di Herbal Back To Nature

Related Posts:

Histats
Obat Kutil Kelamin, Obat Kanker, Obat Diabetes, Obat Sipilis, Obat Gonore, Obat Kencing Nanah, Obat Raja Singa, Obat Eksim, Obat Liver, Obat Jengger Ayam, Obat Wasir, Obat Klamidia, Obat Kondiloma Akuminata, Obat Ambeien
2015 - Herbal Back To Nature